You are viewing mrcaxton

The Bard is right again

« previous entry | next entry »
Feb. 26th, 2006 | 12:18 am

After reading the lettercol at the back of the new TPB of OMG (Vol 22), I was reminded of Shakespeare's comment that "The evil that men do lives after them. The good is oft interred with their bones." And of course, his less well-known quote, "What a bunch of whiny gits these fanboys be."

Link | Leave a comment | Share

Comments {21}

Lea Hernandez-DivaLea

(no subject)

from: divalea
date: Feb. 26th, 2006 09:08 pm (UTC)
Link

I was kind of grumpy about that lettercol, myself.

Reply | Thread

mrcaxton

(no subject)

from: mrcaxton
date: Feb. 26th, 2006 10:25 pm (UTC)
Link

Yeah, I bet. It was totally unfair. >:-(

Reply | Parent | Thread

Lea Hernandez-DivaLea

(no subject)

from: divalea
date: Feb. 26th, 2006 11:02 pm (UTC)
Link

Besides all the credit given to Carl for OMG, the bit about Mentholatum came from my notes in the script. *grump*

Reply | Parent | Thread

mrcaxton

(no subject)

from: mrcaxton
date: Feb. 27th, 2006 01:57 am (UTC)
Link

Hey, at least they put your name on it this time. Geez, next you'll be wanting to get paid and stuff...what a complainer. Obviously you're just not a team player. Remember, there is no "I" in TEAM!!

Reply | Parent | Thread

Lea Hernandez-DivaLea

(no subject)

from: divalea
date: Feb. 27th, 2006 02:02 am (UTC)
Link

Having my name in it was a novelty.

"Remember, there is no "I" in TEAM!!"

There's no "I" in "Star", either.

Reply | Parent | Thread

mrcaxton

(no subject)

from: mrcaxton
date: Feb. 27th, 2006 08:25 am (UTC)
Link

But translators/rewriters are not "stars" in this biz. At the best, we are viewed as a necessary evil.

Reply | Parent | Thread

Lea Hernandez-DivaLea

(no subject)

from: divalea
date: Feb. 27th, 2006 02:29 pm (UTC)
Link

Well, you are evil and necessary...

Reply | Parent | Thread

mrcaxton

(no subject)

from: mrcaxton
date: Feb. 27th, 2006 07:44 pm (UTC)
Link

I don't know when I've been so proud.

Reply | Parent | Thread

Lea Hernandez-DivaLea

(no subject)

from: divalea
date: Feb. 28th, 2006 03:08 am (UTC)
Link

Hold your head high!

Reply | Parent | Thread

Lea Hernandez-DivaLea

(no subject)

from: divalea
date: Mar. 3rd, 2006 02:43 am (UTC)
Link

It occured to me about a day ago, because of something that percolated through the brain fat: is Carl headed in the direction of scanlations: that is, subtitled SFX and more literal dislogue? He did say in the lettercol honorifics were going to be showing up in balloons.

I feel weirdly conflicted about this. On one hand, I wanted manga more intact than it was presented twenty years ago. I wanted notes in the page, or footnotes on the pages. On the other hand, I want a readable, respectful and in-the-spirit-of rewrite. I don't need to, as you might say, pretend like I'm reading Japanese 4 teh reals.
Who knew that the 80's gold standard of shit "translation", the laugh-it-out-of-the-stores bad Speed Racer published with lumpen dialogue, untranslated SFX, unflipped, and on toilet paper, would become the current "sucess?"
None of this is helped, of course, by fanboy journalists and CEOs.

Eh, fuck it. I'm glad I didn't wait until a couple years ago to get stuff I've written and drawn into print. I'd be more fucked than that Japanese porn star who tried to set the blow job record.


Reply | Parent | Thread

mrcaxton

(no subject)

from: mrcaxton
date: Mar. 5th, 2006 04:24 am (UTC)
Link

I can't pretend to even guess what Carl is doing. It certainly isn't obvious.
I have, in the past, gone too far with rewrites. I've also not gone far enough. Perfection is for Bach, not normal humans like us. However, if you want to stay employed, I'd move as far towards the raw, unpolished fan-translation style as you can choke down...to continue your metaphor.

Reply | Parent | Thread

(Deleted comment)

mrcaxton

(no subject)

from: mrcaxton
date: Feb. 27th, 2006 08:33 am (UTC)
Link

I don't get why Carl wastes his time trying to satisfy people who will never be satisfied. Lettercols seem to me like the wrong place to provide a platform for the Eternal Naysayers to tell the bulk of fans who are happily enjoying the book that they're stupid for liking such an "obviously flawed product." Ignore the contamination of complainers and get on with the fun!
The pros do 300 things right and one thing wrong and they must be burned at the stake. The fan translators get 300 things wrong and one thing right and they like, totally ROCK, dude.
It's just...bizarre.

Reply | Parent | Thread

(Deleted comment)

mrcaxton

(no subject)

from: mrcaxton
date: Feb. 27th, 2006 07:37 pm (UTC)
Link

When the Japanese publishers ask me why I don't go after the scanslators--or worse, the scanners--I reply that if the RIAA and MPAA, with their (literally) billions of dollars and hundreds of lawyers can't stop bootlegging, what chance do I have?
I know from talking to many folks in the industry that scanslations DO have a negative effect. Many books that are on the tipping point will never be legally published because of scanslations. This is not only unfair to the honest fans, it is robbery from the very creators the otaku profess to love.
And yes, the neo-otaku (my neologism for the new generation of entitlement-minded and puritanistic manga and anime fans) have mutated into a truly awful bunch of people, which is part of the reason I dropped out of the biz. Why work twelve hours a day, seven days a week for such an audience?

Reply | Parent | Thread

(Deleted comment)

mrcaxton

(no subject)

from: mrcaxton
date: Feb. 27th, 2006 07:39 pm (UTC)
Link

Precisely. Lettercol space is at a premium and devoting most of it to nitpickers and whiners is idiotic. How much space do newspapers give to their corrections section...?

Reply | Parent | Thread

(no subject)

from: samuelp
date: Feb. 27th, 2006 09:26 am (UTC)
Link

Hey, I just discovered your live journal, very interesting guy, very interesting posting.

I'm probably one of the more sane fanboys out there and I have a simple question:

What can I do to help get more of Mohiro Kitoh's stuff here to the U.S.?

Narutaru and his previous single shot works are some of my favorite manga ever, and his current series Bokurano (which I import Ikki just to translate and read) is just as good.

But Shadow Star looks like it'll never be finished (for various reasons...) and the fan base in the west seems to consist of me and about 10 other people...

Reply | Thread

mrcaxton

(no subject)

from: mrcaxton
date: Feb. 27th, 2006 07:44 pm (UTC)
Link

Well, you'll have to talk to Dark Horse about Narutaru. I've heard they plan to cancel it, which is a shame, but despite great critical acclaim, it never caught on with the masses. That happens sometimes. Akira makes a gazillion bucks overnight as a reprint, and yet it takes us eight years just to break even on Domu (which, frankly, is a better manga).
As for Kitoh's other works, write to Viz, to TP, to everyone you can think of and hope that enough other fans do so that your voices get heard. It was fan demand that brought back 3x3 Eyes...wasn't enough to keep it going, but still....

Reply | Parent | Thread

(no subject)

from: samuelp
date: Feb. 27th, 2006 11:25 pm (UTC)
Link

Thanks for the reply, and it does seem grim, I know...
Not that I didn't predict it would happen 3 years ago but...

Frankly, I wouldn't trust TP in doing Kitoh's work. Translating his stuff is all about tiny subtle language nuance, I wonder if TP would be capable of doing it justice. It would be good for Viz's signiture line though, I think...

Maybe the one saving grace is that Kitoh has only a cult following in japan too, so licensing his stuff (like Bokurano) might be cheap. But I don't know if that logic is actually true or not.

Reply | Parent | Thread

studioqt

(no subject)

from: studioqt
date: Mar. 1st, 2006 06:28 am (UTC)
Link

I wish I had something really insightful to add to the conversation...but it's my job to surf the earth on these things.

But yeah, I had trouble reading some of the lettercol too. I just skimmed it to make sure nobody bitched about the retouch/lettering. Sadly, if nobody says anything, I'm doing an excellent job!

Reply | Thread

studioqt

(no subject)

from: studioqt
date: Mar. 7th, 2006 05:04 pm (UTC)
Link

From somewhere on the DH Message board:

"When I checked my Dark Horse copy of the story, I noticed the "RI" of "HYSTERIC" on the side of Skuld's robot is a different shade and texture from the other letters."

Aw hell.
Yeah...what you said...them fan guys are too damn picky! ;-)

Reply | Parent | Thread

mrcaxton

(no subject)

from: mrcaxton
date: Mar. 7th, 2006 05:33 pm (UTC)
Link

Yup.
If they are going to be THAT picky, I suggest one of two courses: either learn Japanese, read the originals and shut the hell up...or be prepared to spend $20 a copy for flawless English versions.
You don't get a Lexus at Kia prices.

Reply | Parent | Thread

Lea Hernandez-DivaLea

(no subject)

from: divalea
date: Mar. 8th, 2006 05:10 am (UTC)
Link

Oh dear god, the PEDANTRY, IT BURRRRNS.

Reply | Parent | Thread